J’estois dans les Jardins de l’aimable Demeure,
J’allois essayer, par mes vers *,
De tracer les charmes diversD’une Architecture si belle ;
J’avois le crayon a la main.
Lors qu’une aventure nouvelle
Me fit prendre un nouveau dessein.
Je me vis aborder par une Nymphe aimable :
Mes yeux furent surpris de l’esclat admirable
Dont elle fit briller tous les lieux d’alentour :
Mille fleurs ornoient son passage,Et mille oiseaux par leur ramage
A l’envy luy faisoient la cour.
Quitte, dit-elle, une entreprise
Que tu ne dois point achever ;Pour un autre dessein t’a voulu reserver.
Cent merveilles icy se trouvent reunies ;
Il faut plus d’une main, il faut divers genies
Pour en bien exprimer les charmes differents :
Je doy te faire voir ce que tu dois descrire ;
Avec tes efforts les plus grands
A peine y pourras tu suffire.
Essai de chapiteau assez vague de Moebus
pour mon Cartel "Moeboulle"
* vers à bois
*Je donne ici un extrait du poème de Sceaux du manuscrit de Chantilly. J'en respecte l'orthographe et la ponctuation, mais, pour la commodité du lecteur, j'ai mis 'J' et 'V' selon l'usage moderne, au lieu de 'I' et 'U'. J'ai également remplacé '&' par 'et' et '~' par 'n'.